Home

Письма к ученым соседям - ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ!

May. 14th, 2008

04:05 pm - ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ!

Previous Entry Add to Memories Tell a Friend Next Entry

Не знаю, как вы, а я всегда испытываю чувство неловкости, когда кто-нибудь говорит или пишет: "секрет Полишинеля". И это в стране гоголевской "Шинели"? Манерно и глупо. Отщепенцы. Ведь можно сказать по-русски: "Петрушкина тайна".

Объявляю открытым масштабный проект "Органическая фразеология". Сваливать прямо сюда.

Comments:

[User Picture]
From:[info]franc_tireur
Date:May 14th, 2008 12:35 pm (UTC)
(Link)
и я )
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vladimirpotapov
Date:May 14th, 2008 12:52 pm (UTC)
(Link)
Накопили? Вываливайте. Куча будет общая, а жемчужные зерна определятся по результатам голосования.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vlad_ab
Date:May 14th, 2008 12:38 pm (UTC)
(Link)
мокроступы
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vladimirpotapov
Date:May 14th, 2008 12:49 pm (UTC)
(Link)
Это не фразеологизм. Лучше подумайте, как сказать по-русски "Ахиллесова пята" или "бальзаковский возраст".
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[info]1istik_figi
Date:May 14th, 2008 12:46 pm (UTC)
(Link)
Адвокат дьявола == чертов защитник.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vladimirpotapov
Date:May 14th, 2008 12:50 pm (UTC)
(Link)
Уже получше.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]wild_cat_20
Date:May 14th, 2008 01:00 pm (UTC)
(Link)
Тогда уж - заступник. Как-то более по-русски :)
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]raf_sh
Date:May 14th, 2008 01:02 pm (UTC)
(Link)
слава Герострата = известность Кутузова
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vladimirpotapov
Date:May 14th, 2008 01:49 pm (UTC)
(Link)
Леда и лебедь = ... Нет, воздержусь, пожалуй.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]raf_sh
Date:May 14th, 2008 01:04 pm (UTC)
(Link)
Ганнибал у ворот! = За нами Москва!
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vlad_ab
Date:May 14th, 2008 01:07 pm (UTC)
(Link)
За Потомаком для нас земли нет!
(Девиз американцев в войне 1812 года)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vladimirpotapov
Date:May 14th, 2008 01:13 pm (UTC)
(Link)
А как думаете, "Эдипов комплекс" надо переводить или шут с ним?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]partr
Date:May 14th, 2008 01:20 pm (UTC)
(Link)
Поддержим отечественного производителя.
...увидав, как раненый Шереметев «несколько раз подпрыгнул на месте, потом упал и стал кататься по снегу», подошел к раненому и сказал: «Что, Вася? Репка?» Репа ведь лакомство у народа...
Отсюда "самый цимес!" - "репа!"
Where's the caviar? - Где репка?
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vladimirpotapov
Date:May 14th, 2008 01:28 pm (UTC)
(Link)
what's the point - в чем понт?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[info]1istik_figi
Date:May 14th, 2008 01:28 pm (UTC)
(Link)
Сады Семирамиды == Потемкинские деревни
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vladimirpotapov
Date:May 14th, 2008 01:34 pm (UTC)
(Link)
А Авгиевы конюшни?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]blades_of_grass
Date:May 14th, 2008 01:41 pm (UTC)
(Link)
нить Ариадны (путеводная нить) - клубочек Бабы Яги
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]vladimirpotapov
Date:May 14th, 2008 01:44 pm (UTC)
(Link)
Да, так получше.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]messala
Date:May 14th, 2008 02:00 pm (UTC)
(Link)
Проскрипции = прописка.
(Reply) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]messala
Date:May 14th, 2008 02:28 pm (UTC)
(Link)
Чиста для справки:

propaganda -- от propagare (гнать скот по пастбищам), чем занимается

agitator -- погонщик, который делает это с помощью

stimulus -- палки с гвоздем на конце ("стрекало" по-русски)...

Вот так и живем...
(Reply) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]rezoner
Date:May 14th, 2008 03:14 pm (UTC)
(Link)
Секрет многих шинелей.
(Reply) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]ptitza
Date:May 14th, 2008 06:34 pm (UTC)
(Link)
перейти Рубикон - замочить в сортире
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:[info]ptitza
Date:May 14th, 2008 06:44 pm (UTC)
(Link)
Не знаю даже к чему, вспомнился списочек [info]dmsm. В нём он возражал против буквального толкования некоторых фразеологизмов:

затянуть поясок -- изящно одеться, будучи стройным,
протянуть ноги -- прилечь на диванчик,
костлявая -- топ-модель,
оставить без штанов -- предаться любви,
скатертью дорога! -- счастливого пути!
дышать на ладан -- жить духовной жизнью,
пустить по миру -- отправить к.-либо в туристическую поездку,
отдать концы -- самому отправиться в туристическую поездку,
взять за горло -- см. "оставить без штанов",
как сидорову козу -- см. "оставить без штанов",
другие фразеологизмы -- см. "оставить без штанов".
(Reply) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]skuvshinkou
Date:May 14th, 2008 10:01 pm (UTC)
(Link)
уехать в Тьмутаракань - типа вослед за княжной, оч. далеко. Наверняка в других территориях/языках много похожих синонимичных фразеологизмов.
(Reply) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:[info]skuvshinkou
Date:May 14th, 2008 10:34 pm (UTC)
(Link)
Петрушкина тайна - это та, которая за семью печатями?
(Reply) (Thread) (Expand)